「ローリンガール」で学ぶ英語

Original singer: Hatsune Miku
Original lyrics: wowaka

English singer: JubyPhonic
English lyrics: JubyPhonic

Phrase
lonely: 孤独な
screaming: 叫ぶ、騒ぐ
eating away: 侵食する、掻き回す
I’m fine: 問題ない
breathing out a sigh: ため息をつく
gone with the wind: 消え去った
fell short: 達成できなかった、失敗
roll on: 転げ回る
one more time: もう一回
another day: 又の日、今日も
under cover: 隠密、装う
just a little: もう少し
breath: 息
seeping: しみ出る
hue: 色相
recalls: 思い起こす
hurt: 痛み、苦痛
mixing: 混ぜる
no matter what: たとえ何でも
climb: 登る
hill: 坂
whispering: ささやき
tired: 疲れた
rolling out: 転がり出る

Lyrics
ロンリーガールはいつまでも
Lonely girl is dreaming all the day

届かない夢見て
Of things she knows are far away

騒ぐ頭の中を
Screaming out all the voices in her head

掻き回して、掻き回して。
Are now eating away Hear them eating away

「問題ない。」と呟いて、
“I’m just fine.”
Her breathing out a sigh

言葉は失われた?
You know, those words are gone with the wind?

もう失敗、もう失敗。
So she fell short, more and more

間違い探しに終われば、また、回るの
Thinking back to where she had made the mistake again can’t find it so I’ll roll on

もう一回、もう一回。
One more time, One more time

「私は今日も転がります。」と、
“Please just let me roll for another day”

少女は言う 少女は言う
That’s what she said, What she said

言葉に意味を奏でながら!
Don’t you know the meanings are hidden under cover?

「もう良いかい?」
“One more time?”

「まだですよ、まだまだ先は見えないので。息を止めるの、今。」
“Just a little more, waiting til the day that I see the end”
“I’ll stop this breath from seeping out…for now.”

ローリンガールの成れの果て
Rolling Girl has given it her all

届かない、向こうの色
It’s just too far the hue she recalls

重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。
Screaming out all their voices hurt her head
They’re now mixing around hear them mixing around

「問題ない。」と呟いた
“No, I’m fine.”
Still breathing out a sigh

言葉は失われた。
You know, those words are gone with the wind?

どうなったって良いんだってさ、
No matter what “I’m fine” and such

間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。
So watch me climb the hill that I know I’ll always fall from
Guess I’ll roll again

もう一回、もう一回。
Yeah one more time, one more time

私をどうか転がしてと
Please just let me roll for another day

少女は言う 少女は言う
That’s what she said, What she said

無口に意味を重ねながら!
Whispering the meanings she’s hidden under cover

「もう良いかい?」
“One more time?”

「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの、今。」
“Just a little more, waiting til the day that I see the end”
“I’ll stop this breath from seeping out…for now.”

もう一回、もう一回。
One more time, one more time

「私は今日も転がります。」と、
“Please just let me roll for another day”

少女は言う 少女は言う
That’s what she said, What she said

言葉に笑みを奏でながら!
Don’t you know the meanings are hidden under cover?

「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」
“One more time? Stop it’s fine.
“Are’nt you getting tired of doing this?”

息を止めるの、今。
“I’ll stop your breath from rolling out… for now.”


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。


*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>